“从去年下半年到现在的几个月中,您写了三个剧本,实在非常高产。

其中《小偷家族》拿下了柏林金熊和最佳编剧银熊,另外两部电影也已经制作完毕,准备分别冲击戛纳金棕榈和威尼斯金狮?”

莱昂纳多·迪卡普里奥听了苏长青近期的工作计划,十分错愕:“这真是个疯狂的计划。”

一年之内想扫了欧洲三大奖,的确疯狂。

苏长青并不想卖弄本事,他的英文水平只够日常对话,支撑不了长篇大论,但梅露兰·多拉可以,于是自作主张一通介绍,替他把牛吹了。

虽然也是客人,但梅露兰·多拉现在成了苏长青的首席翻译,扮演着协调沟通的喉舌角色。

老金是来打酱油的,名义上是发行经理兼翻译,实际上是挡箭牌:我们和梅露兰·多拉不熟,她是自告奋勇当翻译的,我老金才是事先预备的正牌翻译,被她抢了活干。

这个花样当然是按照梅露兰·多拉要求安排的。

世事难预料,三年前她帮大卫·兰道翻译,与苏长青针锋相对谈判《泰坦尼克号》版权,现在大家坐在一起把酒言欢。

大卫·兰道的晚宴设在家中,比利华山上的一幢豪华别墅,餐厅巨大的落地窗外可以看到一个标准泳池,一台自动清洁机在水面上来回运行。

苏长青带着老金到达时所有人都已经到了,包括梅露兰·多拉。

她是个很清醒的人,腻歪时不顾一切,需要保持距离时也能迅速拉开,并未和苏长青一同赴宴。

现在她就坐在身边,莱昂纳多·迪卡普里奥和凯特·温斯莱特坐在对面,都对苏长青充满好奇。

而派拉蒙负责发行的中年副总裁格内罗·里特夫妇,对面而坐,看上去关系冷淡。

女士们都穿着晚礼服,全是黑色,凯特·温斯莱特显得特别白,看上去也没有泰坦尼克号里萝丝那么胖,甚至还有点腰身。